BCP – The Language of the Prayer book

As we have Rite I next Sunday at 9am, here is an article on the heritage of the book. An excerpt of the language:

"If the language of the BCP can sometimes appear perplexing to modern readers, for early English-speaking audiences it represented a marvel of clarity—the first time in which the entire liturgy of the church had been written in the English language.

“It is the moment when the English language acquires a liturgy,” Billett said. “I like to think of it almost as a missionary moment, because we see the same thing happening much earlier, for instance, with Saints Cyril and Methodius, who evangelized the Slavic peoples.”

 “Equally crucial to the prayer book’s success was the quality of its language.

“I think that the beauty of its language and the seriousness of its theology is in part what can account for its longevity and influence,” the Rev. Jonathan Turtle, assistant curate at the Church of St. Mary and St. Martha in the Diocese of Toronto, said of the BCP.

“The language is clearly English, but it is an unfamiliar English. You wouldn’t speak this way with your friends down at the pub, and that’s precisely the beauty of it. What we have here is a prayer language, holy language reserved for the worship of a holy God. Moreover, it is theologically serious and deep.

“It is thoroughly steeped in Scripture and it takes seriously things like the real presence of Christ in the Eucharist and the atoning sacrifice of Christ on the cross for our salvation. In its lectionary, it challenges us to take in more Scripture than we thought we could manage. In these ways and more, it honours the ‘Reformed Catholic’ identity at the core of Anglicanism.”

Leave a Comment